à lire sur les Blogs Jyvais...

Images Aléatoires

  • stephane charels devant l'Emprise
  • Un Notre Parfum
  • Zenzela Potinière (4)
  • Le-Royal-Cinema-Dieppe 015
  • visuel-audrey-live

Articles récents

Liste complète

W3C

  • Flux RSS des articles

de blogs et d'autres

Dimanche 10 décembre 2006 7 10 /12 /Déc /2006 01:57
        Des idées, des impressions, des chiffres concernant la télévision, voilà ce que vous trouverez sur le sémioblog, blog d'actualité et d'analyse de la télévision (et des médias environnant la télévision) de Virginie Spies, Maître de Conférences à l'Université d'Avignon. Au total, dans la version 2 hébergée sur overblog, plus de soixante articles classés en 6 catégories :Presse écrite (6) Télévision (45) Internet (7) People (2) Médias (1) Politique (1)
§                      
      Plus de 5000 visiteurs uniques sont venus visiter le semioblog depuis la date de sa création (début du mois de septembre). Et ce sont 17 500 pages qui ont été vues au total.
      Le semioblog avait commencé son aventure en février dernier sur skyblog, il a connu un certain succès, ce qui a encouragé Virginie Spies à "poursuivre l'aventure" (comme on dit à la télé), mais avec un blog plus perfectionné.


 
Quelques articles récents publiés sur le sémioblog
§                       Dimanche. 23 h 15. l'heure du crime.
§                       "C'est du propre" pas très joli, joli...
§                       Le semioblog ? "Que du bonheur..."
§                       Théâtre en direct !
§                       Libération : Le plan Rothschild adopté à une courte majorité
§                       L'émission de Michel Denisot a de plus en plus de succès
§                       Il se passe toujours quelque chose à la Star Ac...
§                       Le net s'invite dans la campagne électorale
§                       Star Ac où l'art d'influencer les téléspectateurs
§                       Médiamétrie s'intéresse au semioblog
Extraits du dernier article de la liste ci-dessus :
        
« J'ai reçu il y a quelques jours, un mail d'une personne, mandatée par médiamétrie qui, citations du semioblog a l'appui, me demande de ne plus divulguer les audiences des chaînes. Il m'explique que les résultats d'audience produits par Médiamétrie sont protégés au double titre du droit d'auteur et de la
protection spécifique accordée aux bases de données. Ceci est valable quelle que soit la
source auprès de laquelle j'obtiens les données, que je la cite ou non. Ainsi, si je diffuse des résultats d'audience, il me faut en acquérir les droits. Si ce n'est pas le cas : il ne faut pas que je diffuse de résultats d'audience sans l'autorisation de Médiamétrie.

        « Je me suis donc renseignée auprès de l'un de mes collègues professeurs des universités en droit de la propriété intellectuelle qui m'a expliqué que droit d'auteur et droit des bases de données ne font a priori l'objet que d'un seul droit, droit d'auteur sur le contenant, hors de cause ici. Par ailleurs, l'extraction à laquelle je procède n'est pas substantielle et donc que je n'ai pas à obtenir d'autorisation

        « Enfin, je viens de voir sur le site de Jean-Marc Morandini (jeanmarcmorandini.com) qu'il est dans le même cas que moi et qu'il a reçu également un petit courrier... »


"Lorsque j'utilise les audiences (ce qui n'est pas le cas quotidiennement), cela me sert à interprêter la réception des programmes et à affiner mes interprêtations sémiologiques. J'exerce, en tant qu'enseignant et chercheur sur les médias, mon métier, qui, grâce à Internet, peut avoir une diffusion un peu plus large qu'au sein d'un amphithéâtre ou d'un ouvrage spécialisé."
Par Jean Vaysse - Publié dans : de blogs et d'autres
Ecrire un commentaire - Voir les 0 commentaires
Jeudi 7 décembre 2006 4 07 /12 /Déc /2006 15:36

 PATRICK COUTON : UN TRADUCTEUR AU TABLEAU D'HONNEUR

Traducteur de l'anglais au français des 28 tomes (sur 30) publiés en France des « Annales du disque-monde » de Terry Pratchett.

La prose éclatante d'humour et d'invention de Pratchett est vraiment intraduisible car elle joue sur les sonorités, sur les vocables propres à la langue de Shakespeare et sur les noms propres, de personnes, de lieux...

Et pourtant Patrick Couton a le génie de transposer tout le lexique personnel de Pratchett en un brillant équivalent francophone, de jouer "à la façon de" l'auteur britanique sur la langue de Molière.

C'est pourquoi Patrick Couton, traducteur maintes fois honoré pour ses prouesses, avait sa place au tableau d'honneur du blog http://lie-tes-ratures.blogspot.com voué à l'humour et aux jeux de mots, dont le titre est lui-même une traduction transposée dans le même esprit ...  (NDLR: autopublicité, je ne m'en cache pas).

"Litter-ature", de l'anglais "litter" signifiant déchets (ceux qu'on trouve dans une poubelle), c'est ainsi que le truculent Lewis Carroll, l'auteur d'Alice aux pays des merveilles, désignait la littérature. Un monceau de déchets, des débris de vie, des restes de réalité, mais agencés de telle façon qu'ils constituent une oeuvre, une beauté, une création.

Pour rendre compte de cela en langue française, il faut toute une explication, celle du paragraphe précédent et de celui-ci réunis, car la traduction française du mot "litter"n'a aucune sonorité commune avec le mot littérature.

Or le traducteur ne doit pas seulement "rendre compte", il doit rendre.

D'où l'idée de l'auteur de ce blog de rendre "litter-ature" par "lie-tes-ratures". La lie-tes-ratures agence et valorise des ratures, des déchets d'écriture. Qui dit mieux? Le site vous propose d'essayer à votre tour de jouer sur les mots d'une langue à l'autre ou de rapporter votre transposition préférée glanée au hasard de vos lectures.

Par Jean Vaysse - Publié dans : de blogs et d'autres
Ecrire un commentaire - Voir les 1 commentaires
Créer un blog gratuit sur over-blog.com - Contact - C.G.U. - Rémunération en droits d'auteur - Signaler un abus - Articles les plus commentés